… förklarade på engelska hittade jag härom dagen. Rätt roligt att höra beskrivning på engelska av våra ord och uttryck! 🙂
Ett roligt klipp med svenska ord (ej relaterat till länken ovan) är detta gamla klippet från Hipp Hipp. Fonetiskt korrekt i alla fall… 🙂
Jättekul läsning! Och nyttig – just för att man ser sitt eget språk från ett annat perspektiv. Och HoppHipp är “asaroliga”!
Kram
Haha! Tack för dagen stora gapskratt och mest skrattade jag åt: “Taste is like a butt—divided:D
Svenska är ett svårt och roligt språk. Jag hörde en fonetiker en gång som sa att svenska är ett av de två språk som beskrivs som “sjungande” och det andra språket är inte norska (som jag tycker låter sjungande) utan kinesiska. Det handlar tydligen om att vi har ord som stavas lika, och betonas lika, men där vi bara ändrar aningens aningen på en enstaka bokstav så ändras betydelsen. Exempelvis tomten, buren, visa… Tomten som jultomten, eller som tomten där huset står. Buren som någon är i eller att någon blir buren. Visa som i en sång, eller som att visa någon vägen… Det finns fler, och vi som är födda med dem tänker inte på dem, men fy tusan för att försöka lära sig det som ett nytt språk…
Kul att ni gillade listan! Jag skrattade gott åt nästa allihopa 🙂